مشکل ترجمه‌ی موازی کی حل می‌شود؟

0

 رعایت حق تالیف؛ مشکلی که هنوز پابرجاست

 رعایت نکردن حق تالیف توسط ناشران، بار دیگر صدای اعتراض مترجمان را درآورد.

شهلا انتظاریان به ایسنا گفت: جای خوشحالی است که برخی ناشران ایرانی خود را ملزم به پرداخت رایت کتاب‌های منتشرشده می‌کنند، اما به نظر می رسد تا زمانی که این موضوع از بالا رصد نشود و جلو خاطیان گرفته نشود، کار به جایی نمی‌رسد. وقتی کتابی بدون اجازه تولیدکننده‌ آن در کشور منتشر می‌شود، این یعنی سرقت ادبی و باید جلو آن گرفته شود.

این مترجم تاکید کرد:‌ امروز بعضی ناشران خود را ملزم به رعایت رایت کتاب‌ها می‌کنند، اما این ناشران نیز علی‌رغم پرداخت رایت کتاب‌ها با این فاجعه مواجه‌اند که همان کتاب‌ها، توسط ناشران دیگر ترجمه و راهی بازار شده‌اند. قانون باید برای همه یکسان باشد و با مخاطیان برخورد جدی شود.

وی با بیان اینکه در نمایشگاه کتاب سال جاری همه کتاب‌هایش نتوانستند به نمایشگاه برسند گفت: مشکل ترجمه موازی، مشکلی است که هنوز در جامعه ما حل نشده و همین مساله انگیزه برای کار را در مترجمان از بین می‌برد. من مجموعه‌هایی داشتم که سال‌ها پیش ترجمه شده و حق رایت آنها پرداخت شده،‌ اما به علت مشکلات ناشران این کتاب‌ها، ناشران دیگر همان کارها را بدون پرداخت رایت راهی بازار کرده‌اند. بی‌سامانی در این زمینه کار را خسته‌کننده می‌کند. تعداد  ناشران ما به نسبت بسیاری از کشورهای دیگر زیاد است و جا دارد نظارتی از بالا برای جلوگیری از قانون‌شکنی در حوزه ترجمه و نشر صورت گیرد.

به اشتراک بگذارید

یک دیدگاه بنویسید